五月 雨 を あ つ め て 早 し 最 上 川
samidare o atsumete hayashi Mogami-gawa
raccogliendo le piogge
della stagione umida - veloce
il fiume Mogami
L'ispirazione di oggi è una poesia di Matsuo Bashō (松尾 芭蕉, Giappone, 1644-1694) e un'immagine satellitare del fiume Mogami.
Non sono mai stato in Giappone, e io probabilmente non sarà mai. Io non so quale sia il fiume Mogami assomiglia, ingrossato con la pioggia dei monsoni. Non ho mai visto un monsone.
Ma dall'alto nello spazio, in una giornata limpida con nuvole sparse, conosco le curve del fiume Mogami. In queste parole posso sentire l'energia del fiume, viva e frettolosa nel 1689. Questa è magia.
Le fotografie possono aiutarci a trascendere il tempo. Possono anche permetterci di essere in posti impossibili, come in alto sopra le nuvole.
A volte le fotografie vengono tutte in una volta. A volte non vengono affatto. A volte arrivano completamente inaspettatamente. La nostra sfida è lasciarci, aprire abbastanza per accettare questi bellissimi regali di circostanza.